2021-04-22 01:32 Отличный был перевод, многое, вероятно, дописано переводчиком. Например, там был рассказ именно "Сияние извне", а не "Свет из иных миров". Или еще сравните «О друг и возлюбленный ночи, ты, кому по душе собачий лай и льющаяся кровь, ты, что крадешься в тени надгробий, ты, что приносишь смертным ужас и взамен берешь кровь, Горго, Мормо, тысячеликая луна, благоволи принять наши скромные подношения!» и более новый и видимо более правильный перевод "О друг и спутник ночи, ты, радующийся собачьему лаю и пролитой крови, странствующий среди теней гробниц, кто жаждет крови и наводит ужас на смертных, Горго и Мормо, тысячеликая луна, благосклонно отнесись к нашим жертвам!". Второе - это некоторый пиздец, не побоюсь этого слова.
Можно даже не саму книгу, но хотелось бы знать что за издание и кто переводчик/и.